No exact translation found for هيئة عمومية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic هيئة عمومية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité et de décision au sein de l'État et des organismes publics.
    • زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية
  • La France interdit la vente à perte, mais seulement lorsqu'il s'agit de vente à des consommateurs privés, non à des entités publiques.
    (24) تحظر فرنسا البيع بخسارة (“vente à perte”)، ولكن فقط فيما يتعلق بالبيع إلى المستهلكين الخصوصيين، لا إلى الهيئات العمومية.
  • Le personnel de la police dont il est fait état dans l'Enquête des Nations Unies ne concerne que « le personnel relevant d'un organisme public et dont les principales fonctions sont la prévention, la détection, et l'enquête dans le cadre de crimes, ainsi que l'arrestation des auteurs présumés ».
    وموظفو الشرطة المدرجون في استقصاء الأمم المتحدة ينبغي أن يقتصروا على "موظفي الهيئات العمومية الذين تتمثل مهامهم الرئيسية في منع الجرائم وكشفها والتحري عنها والقبض على الجناة المزعومين".
  • Pour un certain nombre d'enchères électroniques inversées menées par des organismes publics, des économies de coût tangibles directement attribuables à l'utilisation de moyens en ligne ont été constatées. Voir Stein A.
    وفي العديد من المزادات العكسية الإلكترونية التي اضطلعت بها هيئات عمومية، أبلغ عن وفورات ملموسة في التكاليف تُعزى إلى استخدام المناقصة العلنية بالإتصال الحاسوبي المباشر.
  • Pour que des poursuites pénales puissent aboutir, par exemple, toute une série d'organismes publics doivent mener à bien toute une série de procédures administratives et pénales.
    فالملاحقة القضائية الجنائية لحالات الفساد مثلا تتطلب أن تنهض طائفة من الهيئات العمومية بسلسلة من الإجراءات الإدارية والجنائية على نحو مرضٍ.
  • b) Restrictions de quarantaine; intervention ou obstacles créés par des gouvernements, des autorités publiques, des dirigeants ou des personnes [y compris une intervention judiciaire ou faisant suite à une procédure judiciaire];
    "(ب) تقييدات الحجر الصحي؛ والتدخل من الحكومات أو الهيئات العمومية أو الحكام أو الناس، أو العوائق التي يقيمونها [بما في ذلك التدخل بواسطة إجراء قانوني أو عملا به]؛
  • “b) Restrictions de quarantaine; intervention ou obstacles créés par des gouvernements, des autorités publiques, des dirigeants ou des personnes [y compris une intervention judiciaire ou faisant suite à une procédure judiciaire]”
    "(ب) تقييدات الحجر الصحي؛ والتدخل من الحكومات أو الهيئات العمومية أو الحكّام أو الناس، أو العوائق التي يقيمونها [بما في ذلك التدخل بواسطة إجراء قانوني أو عملا به]"
  • Une autre proposition tendant à accompagner la recommandation 13 d'une note de bas de page indiquant que la même procédure pouvait s'appliquer à une autorité publique lorsqu'elle n'était pas un créancier n'a reçu aucun soutien.
    وقُدم اقتراح آخر بأن تدرج حاشية ملحقة بالتوصية 13 يُذكَر فيها أن الاجراء ذاته يمكن أن يطبق على هيئة عمومية حيثما لا تكون دائنة، ولكنه لم يلق تأييدا.
  • Il avait offert jusqu'à 10 millions de yen par projet pour des initiatives réalisées par des organismes publics locaux, des ONG et d'autres acteurs de pays en développement.
    وكان هذا المشروع يوفر ما مقداره 10 ملايين ين لكل مشروع تنشئه هيئات عمومية محلية أو منظمات غير حكومية في بلدان نامية.
  • Irlande, article 16 de la Loi relative au commerce électronique. Cependant, lorsque le document revêtu d'un sceau peut ou doit être remis à un organisme public ou à une personne agissant en son nom, l'organisme public qui accepte l'utilisation d'une signature électronique peut néanmoins exiger qu'elle soit donnée conformément à une technologie et à des formalités de procédures spécifiques.
    ايرلندا، قانون التجارة الإلكترونية، Electronic Commerce Act, section 16، إلا أنه في الأحوال التي يلزم فيها إعطاء المستند الممهور لهيئة عمومية أو لشخص يتصرف نيابة عن هيئة عمومية، أو يُسمح بأن يعطى لهذه الهيئة أو لهذا الشخص، يجوز مع ذلك للهيئة العمومية التي توافق على استخدام توقيع إلكتروني أن تطلب أن يكون وفقا لتكنولوجيا معلومات معينة ولمقتضيات إجرائية معينة.